相花信夫 少尉 第七十七振武隊
昭和二十年五月四日出撃戦死 十八歳

英霊


 

http://www.youtube.com/watch?v=haQJ1cJIVA4

http://www.youtube.com/watch?v=LCdzGDaJKpg&feature=related
 

 
長渕剛(作詞・作曲)「close your eyes」
「close your eyes」by Nagabuchi Tsuyoshi

それでもこの国を  たまらなく愛しているから
ไม่ว่าจะเป็นอย่างไร  ก็ยังรักแผ่นดินเกิดของฉัน สุดหัวใจ
もう一度生まれ変わったら  私の名を呼んでください
ถ้าได้กลับมาเกิด  ก็ขอให้เรียกชื่อฉันอีก....

寒さに震える夜も  流れる涙つむぐ夜も
ในคืนที่เหน็บหนาว  ในคืนที่น้ำตาไหลอาบแก้ม
もう一度生まれ変わったら あなたを決して離しはしない
ถ้าได้กลับมาเกิด   จะไม่ยอมปล่อยเธอจากไปอีก....

私の胸の中に帰っておいで  気高いあなたの勇気を抱きしめたい
ขอให้กลับมาสู่อ้อมกอดของฉัน  อยากกอดความกล้าหาญ กอดจิตวิญญาณที่สูงส่งของเธอ

ひそやかな海に咲いた白い花たちが  今私のからだに折り重なる
บรรดาดอกไม้สีขาว ท่ามกลางทะเลที่เรียบสงบ ตอนนี้ได้ร่วงหล่นบนตัวฉัน

close your eyes  瞳を閉じれば
หลับตา...นะ

あなたが私に微笑みかけるよ
เธอยิ้มให้ฉันเสมอ

close your eyes  瞳を閉じれば
หลับตา....นะ
 
希望へ駆け昇るあなたが永遠に生きてる
เธอ คือผู้ก้าวไปสู่ความหวัง และอยู่ที่นี่ตลอดไป

それでもこの道を  耐え忍び歩いてきたから
อดทน และก้าวเดินมาจนถึงวันนี้

もう一度生まれ変わったら  あなたの名を呼んであげたい
ถ้าได้กลับมาเกิด  ก็จะขอเรียกชื่อเธออีก....

夕暮れにしなだれて  必ず明日が来るんだと
เมื่อตะวันลับฟ้าช่วงโพล้เพล้  จะมีวันพรุ่งนี้มาเยือนอีก แน่นอน
 
もう一度生まれ変わったら  諦めないで待ち続けたい
ถ้าได้กลับมาเกิด  จะรอต่อไป ไม่ย่อท้อ
 
私の胸の中に帰っておいで  気高いあなたの勇気を抱きしめたい
 
ขอให้กลับมาสู่อ้อมกอดของฉัน  อยากกอดความกล้าหาญ กอดจิตวิญญาณที่สูงส่งของเธอ
 
ひそやかな海に咲いた白い花たちが  今私のからだに折り重なる
บรรดาดอกไม้สีขาว ท่ามกลางทะเลที่เรียบสงบ ตอนนี้ได้ร่วงหล่นบนตัวฉัน

close your eyes 瞳を閉じれば  あなたが私に微笑みかけるよ
หลับตา....นะ เธอยิ้มให้ฉันเสมอ
 
close your eyes 瞳を閉じれば  希望へ駆け昇るあなたが永遠に生きてる
หลับตา....นะ  เธอ ผู้ก้าวไปสู่ความหวัง และอยู่ที่นี่ตลอดไป
 
・・・・
 
 
 
・・・・
 
 
・・・・
相花信夫(少尉 昭和20年5月4日出撃戦死 18歳)
ร้อยตรี Aihana Nobuo, เสียชีวิตในภารกิจคามิคาเซ่ ที่หมู่เกาะโอกินาว่า  วันที่ 4 เดือนพฤษภาคม ปีค.ศ. 1945 อายุ 18ปี
เขาเขียนจดหมายฉบับสุดท้ายให้แม่ หลังจากได้ตัดสินใจพลีชีพเพื่อชาติ

・・・・
母を慕いて
คิดถึงแม่

母上様御元気ですか 永い間本当に有難うございました
ท่านแม่ สบายดีนะ ลูกขอกราบแม่   สำหรับวันเวลาที่ผ่านมา
 
我六歳の時より育て下されし母継母とは言え世の此の種の母にある如き
แม่เลี้ยงลูกมาตั้งแต่หกขวบ แม้แม่จะไมได้เป็นผู้ให้กำเนิด แต่แม่คือแม่ของลูก

不祥事は一度たりとてなく  慈しみ育て下されし母
ไมว่าจะลำบากอย่างไร แม่เฝ้าเลี้ยงดูแลลูกมาโดยตลอด

有難い母 尊い母  俺は幸福であった
ขอกราบขอบคุณแม่ แม่ที่เคารพรัก ชาตินี้ลูกโชคดี มีความสุข  

ついに最後迄「お母さん」と呼ばざりし俺
ตอนนี้ ถึงเวลาแล้วลูกที่จะได้เรียก「 แม่ 」เป็นครั้งสุดท้าย

幾度か思い切って呼ばんとしたが
ได้พยายามตัดใจแล้ว ที่จะไม่เรียกหา
 
何と意志薄弱な俺だったろう
แต่ใจก็ไม่เข้มแข็งพอ

母上お許し下さい
ลูกขอโทษนะ แม่

さぞ淋しかったでしょう
จากนี้ คงจะเหงาบ้าง  ... .
 
今こそ大声で呼ばして頂きます
ตอนนี้ ลูกขอตะโกนเรียกหาดังๆ ว่า
 
お母さん お母さん お母さん
แม่ .... แม่ ....  แม่ ....